ਆਪ ਕਟਾ ਕੇ ਵਾਲ਼ ਬਲੀਚ ਕਰਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰਦੇ ਨੇ
‘ਕਲਚਰ ਬਚ ਜਏ’ ਕੁੜੀ ਦੀ ਜੀਨ ਲਹਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰਦੇ ਨੇ
ਸ਼ੌਂਕੀ ਸਾਹਿਤ ਦਾ ਤਾਂ ਇੱਥੇ ਲੱਭਿਆਂ ਮਿਲ਼ਦਾ ਨਹੀਂ
ਪਰ ਮੋੜਾਂ ਤੇ ਮੀਲ ਪੱਥਰ ਲਗਵਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰਦੇ ਨੇ
ਕਈ ਵਾਰੀ ਦਿਲ ਏਨਾ ਦੁਖੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਪੁੱਛੋ ਨਾ
‘ਪੰਜਾਬੀ’ ਜੱਜੇ ਪੈਰ ‘ਚ ਬਿੰਦੀ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰਦੇ ਨੇ
ਸਾਂਝੀ ਬੋਲੀ ਸਾਂਝੀ ਧਰਤੀ ਸਾਂਝੇ ਪਾਣੀ ਤੇ
ਧਰਮ ਦੀ ਕੂਚੀ ਲੈ ਕੇ ਲੀਕਾਂ ਵਾਹੁਣ ਨੂੰ ਫਿਰਦੇ ਨੇ
ਸੂਝਵਾਨ ਤਾਂ ਡਰਦੇ ਹੀ ਇਸ ਵੱਡੇ ਟੋਲੇ ਤੋਂ
ਪੇਪਰ ਤੁੰਨ ਝੋਲ਼ੇ ਵਿੱਚ ਜਾਨ ਬਚਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰਦੇ ਨੇ
ਗੀਤਾਂ, ਗਜ਼ਲਾਂ ਗਲਪ ਬਿਨਾ ਕੀ ਬਚੂ ਪੰਜਾਬੀ ਦਾ
ਪਤਾ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਇਸ ਤੇ ਮਰਨ ਮਰਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰਦੇ ਨੇ
-ਸੰਗਤਾਰ
Posted on April 15th, 2010 by Sangtar
Filed under: Gurmukhi, Poetry, Punjabi, Punjabi Language, Punjabi Poetry, Roman, Sangtar

veer g sahi gall aa…
Bahut khoob janaab,, is that new song 2
wadia bhaji bht wadia
Wah ji wah!! kya baat hai!!!
Wah g wah kyaa baat hai!! really nice!!
I hope you read all the comments
As I am still waiting for the response from previous ones……….
Great poetry…….
ਥੋਡੀ ਤਿਕਡੀ ਕੋਲ ਹੈ ਗੁਣ ਕਲਾ ਦਾ
ਓ ਭੁੱਲ ਜਾਣ ਜੋ ਥੌਨੁੰ ਲਾਉਣ ਨੁੰ ਫਿਰਦੇ ਨੇ |
Too good bhaji…
ਸ਼ੌਂਕੀ ਸਾਹਿਤ ਦਾ ਤਾਂ ਇੱਥੇ ਲੱਭਿਆਂ ਮਿਲ਼ਦਾ ਨਹੀਂ
ਪਰ ਮੋੜਾਂ ਤੇ ਮੀਲ ਪੱਥਰ ਲਗਵਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰਦੇ ਨੇ
Bohat hee sohna likhya je…
But I was expecting something related to Vaisakhi, when I visited your blog. Nevertheless good job… keep it up !
Dear Singh, thanks for reminding me. I have just posted a post on Vaisakhi.
Roman Transliteration:
phirdē nē
āp kaṭā kē vāḷ balīch karāuṇ nūṅ phirdē nē
‘kalchar bach jaē’ kuṛī dī jīn lahāuṇ nūṅ phirdē nē
shauṅkī sāhit dā tāṅ itthē labbhiāṅ miḷdā nahīṅ
par mōṛāṅ tē mīl patthar lagvāuṇ nūṅ phirdē nē
kaī vārī dil ēnā dukhē ki hālat pucchō nā
‘pañjābī’ jajjē pair ‘ch bindī pāuṇ nūṅ phirdē nē
sāñjhī bōlī sāñjhī dhartī sāñjhē pāṇī tē
dharam dī kūchī lai kē līkāṅ vāhuṇ nūṅ phirdē nē
sūjhvān tāṅ ḍardē hī is vaḍḍē ṭōlē tōṅ
pēpar tunn jhōḷē vich jān bachāuṇ nūṅ phirdē nē
gītāṅ, gazlāṅ galap binā kī bachū pañjābī dā
patā nahīṅ, par is tē maran marāuṇ nūṅ phirdē nē
-saṅgtār