Skip to content

July 29, 2010

17

ਰੁਸ਼ਨਾਉਣੇ ਪੈਂਦੇ ਨੇ

ਨ੍ਹੇਰੇ ਦੇ ਵਿੱਚ ਸਾਹ ਰੁਸ਼ਨਾਉਣੇ ਪੈਂਦੇ ਨੇ
ਖੁਦ ਜਲ਼ ਜਲ਼ ਕੇ ਰਾਹ ਰੁਸ਼ਨਾਉਣੇ ਪੈਂਦੇ ਨੇ

ਕੋਈ ਤੀਲੀ ਸੀਨੇ ਵਿੱਚ ਜਾ ਸਕਦੀ ਨਾ
ਦਿਲ ਦੇ ਦੀਵੇ ਗਾ ਰੁਸ਼ਨਾਉਣੇ ਪੈਂਦੇ ਨੇ

ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਏਥੇ ਸਤਯੁਗ ਹੀ ਆ ਜਾਵੇਗਾ
ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਗਵਾਹ ਰੁਸ਼ਨਾਉਣੇ ਪੈਂਦੇ ਨੇ

ਸੱਚ ਤਾਂ ਰੌਸ਼ਨ ਹੁੰਦਾ ਏ ਬਸ ਸੱਚਿਆਂ ਲਈ
ਝੂਠੇ ਬਿਨ ਮਨਸ਼ਾ ਰੁਸ਼ਨਾਉਣੇ ਪੈਂਦੇ ਨੇ

ਨ੍ਹੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਰਾਹ ਵੇਖਣ ਨੂੰ
ਸਾਨੂੰ ਅਪਣੇ ਚਾਅ ਰੁਸ਼ਨਾਉਣੇ ਪੈਂਦੇ ਨੇ

ਚਾਹੁੰਦੇ ਨਹੀਂ ਪਰ ਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਟੁਕੜੇ ਯਾਦਾਂ ਦੇ
ਦਮ ਰੱਖਣ ਲਈ ਤਾਅ ਰੁਸ਼ਨਾਉਣੇ ਪੈਂਦੇ ਨੇ।

-ਸੰਗਤਾਰ

17 Comments Post a comment
  1. preet rajpal
    Jul 29 2010

    bahut khoob janab !

  2. very nice bhaji
    Jul 29 2010

    awesome .. … i have been leaving mesgs on ur facebook ..plz email me once….
    regsrds
    shera

  3. Jul 30 2010

    Subhanallah…:)

  4. Pammi halluwal
    Jul 30 2010

    Great piece of poetry yet again by our philospher Sangtar brother…..

  5. Tejpal
    Jul 30 2010

    yaar kya khoob likhya,wa
    maharaj ji australia wich virsa live kado kar rahe ho

  6. dalveer bhullar
    Jul 30 2010

    bai nazara aa gia..very nice

  7. Goldy Dang
    Jul 31 2010

    Nice bhaaji!!
    ਕੋਈ ਤੀਲੀ ਸੀਨੇ ਵਿੱਚ ਜਾ ਸਕਦੀ ਨਾ
    ਦਿਲ ਦੇ ਦੀਵੇ ਗਾ ਰੁਸ਼ਨਾਉਣੇ ਪੈਂਦੇ ਨੇ!!

  8. harjinder singh
    Aug 1 2010

    sagtar bhaji main v thoda bahut likh lainda ki tusi meri help karunge aage wadhan de lyi

  9. harjinder singh
    Aug 1 2010

    sir plz reply jrur krna main wait karanga

  10. Sukhi Dhaliwal
    Aug 2 2010

    Bhaut hi badia nazam h bhaji.. I been reading your blog. Bhaut khoob.

  11. jagdeep
    Aug 25 2010

    NICE VERY NICE , I KEENLY WAITING FOR YOUR NEW POETRY….. PLEASE POST EARLY …

  12. maninder pal singh
    Sep 2 2010

    bahut acche bhaji bahut khoob…keep it up..

  13. preet
    Sep 2 2010

    good.i m also a son of great punjabi poet mr.gurdial roushan.

  14. Goldy Dang
    Oct 25 2010

    Bahut khoob ji!!

  15. amrit
    Nov 21 2010

    very nice !!

  16. Dec 22 2010

    Roman Transliteration:

    rushnāuṇē paindē nē

    nhērē dē vichch sāh rushnāuṇē paindē nē
    khud jaḷ jaḷ kē rāh rushnāuṇē paindē nē

    kōī tīlī sīnē vichch jā sakadī nā
    dil dē dīvē gā rushnāuṇē paindē nē

    nahīṅ tāṅ ēthē satyug hī ā jāvēgā
    agg vichch suṭṭ gavāh rushnāuṇē paindē nē

    sachch tāṅ raushan hundā ē bas sachchiāṅ laī
    jhūṭhē bin manshā rushnāuṇē paindē nē

    nhērī zindgī vichch tērā rāh vēkhaṇ nūṅ
    sānūṅ apṇē chāa rushnāuṇē paindē nē

    chāhundē nahīṅ par vichch vichch ṭukṛē yādāṅ dē
    dam rakkhaṇ laī tāa rushnāuṇē paindē nē.

    -saṅgtār

  17. Dec 22 2010

    Shahmukhi Transliteration:

    رشناؤنے پیندے نے

    نیرے دے وچّ ساہ رشناؤنے پیندے نے
    خود جل جل کے راہ رشناؤنے پیندے نے

    کوئی تیلی سینے وچّ جا سکدی نہ
    دل دے دیوے گا رشناؤنے پیندے نے

    نہیں تاں ایتھے ستیگ ہی آ جاویگا
    اگّ وچّ سٹّ گواہ رشناؤنے پیندے نے

    سچ تاں روشن ہندا اے بس سچیاں لئی
    جھوٹھے بن منشا رشناؤنے پیندے نے

    نیری زندگی وچّ تیرا راہ ویکھن نوں
    سانوں اپنے چاء رشناؤنے پیندے نے

    چاہندے نہیں پر وچّ وچّ ٹکڑے یاداں دے
    دم رکھن لئی تاء رشناؤنے پیندے نے۔

    -سنگتار

Share your thoughts, post a comment.

Note: HTML is allowed. Your email address will never be published.

Subscribe to comments

WordPress主题
Free WordPress Theme
WordPress Themes